A (primeira) Intromissao

Nao se preocupem se este novo e estranho autor vos fere a visao. Decidi simplesmente mostrar, em directo, a Joana que aceitei um certo convite... E que melhor maneira de começar do que mostrar que estou a 4 meses de acabar o meu curso de Traduçao Arrogante, tentando traduzir o poema The Answer, transcrito para o Flocos de Neve neste mesmo dia, mas de um local que fica muito, muito longe...

A Resposta

Deve ter sido há algum tempo a primeira vez,

numa vida passada num outro lugar

num outro tempo perdido agora para mim

devo ter respondido a pergunta.

Porque continua a ser feita?

Quem fui eu outrora?

Quem outrora traí?

O engano também lá está, uma resposta vaga,

uma memória vinda de um lugar inacessível

e continuam a dar-me novas hipóteses

para dar uma nova resposta.

.

PS: Também nao sei se Solveig von Schoultz está traduzido para portugues, mas gostei deste poema...

posted by O Estranho @ 3:00 da tarde,

2 Comments:

At 12:13 da manhã, Anonymous Anónimo said...

welcome, strange :)

olha lá, grande ideia, queres traduzir os poemas que por aqui coloco? é que agora só leio em ingl?s, por isso... seria um duplo prazer ler as mesmas coisas em portugues :)

.j.

[obrigada]

 
At 2:59 da tarde, Blogger Luís F. Simões said...

Bom texto. Tem muito de "eterno retorno"...

Sempre que posso saio, para ter o prazer de voltar.

 

Enviar um comentário

<< Home